Fancy people having different accents/dialects? You wouldn't get that happening in the UK.
You cannot deny that there is a correct way to pronounce all these words and the fact that some Greek people don't use it isn't really a good reason for foreigners to learn incorrect pronunciation.
Would you recommend a Greek person learning English to translate, "
Ξέρετε τι εννοώ;" as "Ye knaa what ah mean leik?" I am sure if you used Received Pronunciation anywhere in the UK you would be understood. They might think you are a bit odd but they would understand you. Try using a broad accent/dialect from one region in a completely different area of the country and you might not be so lucky. It's the same with standard Greek anywhere in Greece.
There is a small speaker button on Google translate. Put the English word into the translate box, check the Greek word is the one you want or select a different one and click on the speaker. Try it with "ever", which is where this thread started, and, to my rather ancient ears at least, it definitely says "panda". I suspect that Satcure was corrected because he said "Gadia" and not "Gandia". Whether the person he was talking to appears to say it nt rather than nd is irrelevant. Did they have any teeth in for example? Many of the people I encounter in the village don't and that changes how they sound quite a bit.