In a book I am reading at present ( Colloquial Greek ) it gives a common Greek saying/phrase as θα περνούμε ζωή και κότα, which in google translate comes up as "will be spending life and hen". The book says it roughly translates as "the life of Riley". I am fully aware that google translate can get some things wrong but this seems a little bit off.
Has anyone heard this expression in real life, or is this a mistake on the authors part?
I have also found that spend on it's own translates as δαπανούν, which just confuses me further.